Fans of the Mara bralette, this tutorial is for you! What about making a supportive bikini top using the same pattern you already use for your pretty bralettes? Here we go with this easy modification that has endless customization opportunities. You can also check out my post about where to find the supplies to sew your swimwear if it’s the first time you’re sewing something like this.
Read MoreMara bralette cami hack
Making a knit top with the Mara bralette base has been on my mind for a while now so I decided to go ahead and sew it for this month's lingerie post (you can find all the posts here). Also I was teaching a student in class to make one for herself so I had just tried it out on her and she was super happy with the result.
Read MoreLace overlay set
Black lace, beige lining, some contrasting FOE…and voila, here’s the first set of February (I know we’re in March, haha). This is the Mara bralette + Vera panties combination and I’m really happy with how this set turned out.
Read MoreMara bralette with knit fabrics // Bralette Mara con telas de punto
Today I’m bringing you another post for the Mara bralette sewalong: how to sew this bralette with knit fabrics (you can see all the sewalong posts here). As you’ve probably seen, all my patterns have lace samples on the product page but this doesn’t mean you can’t use knits to make all of them! It’s a very easy adjustment and I’ll show you a couple of different ways you can do it.
Hoy os traigo otro post para el coseconmigo de bralette Mara: cómo coser este bralette con telas de punto (puedes ver todos los posts del coseconmigo aquí). Cómo ya habéis visto, en todas las fotos de portada de mis patrones sale lencería hecha con encaje pero eso no significa que no se pueden hacer con telas de punto! Es un cambio muy fácil y os enseño un par de maneras de cómo hacerlo.
First of all I wanted to highlight these Mara bralettes made by a talented seamstress @birdy_sew_obsessed over at Instagram because she’s done just that: beautiful bralettes made with knit fabric (and she has pretty ones with lace too of course!). If you’re not following Bird already you should because she’s posting amazing content and showing so many sewing tips and tricks both on her feed and Instagram stories. I would highly suggest that you’d look up the highlighted stories she has published about making her Mara bralette makes, you can see fit pictures and a lot of other cool sewing process images.
Primero quería enseñar estos bralettes Mara hechos por la costurera excelente @birdy_sew_obsessed en Instagram porque ella ha hecho justo eso: bonitos bralettes de punto (también ha hecho cosas muy bonitas con encaje, claro!). Si no sigues a Birdy todavía deberías hacerlo porque en su Instagram tanto en su feed como en las historias está siempre compartiendo procesos y técnicas de costura muy interesantes. Os recomiendo mucho ver su historia destacada de Mara bralette donde podéis ver cómo le queda puesto y también allí hay un montón de imágenes interesantes de cómo ha estado cosiendolo.
Making this pattern with knits instead of lace is very easy, you don’t need to do almost any pattern alterations and you can use a lot of cute prints or combine solids to create contrast like I did in this sample. The main difference with the lace version is that you need to add elastic to the neckline where the scalloped lace edge is. I’ll show you how to do that with a regular picot elastic.
To use picot elastic that needs to be folded under for the second pass of zig zag you need to add seam allowance for the inner cup neckline (the straight diagonal edge). As in the original version you use lace, there’s no seam allowance, but you need that to sew on the elastic. Just add the extra seam allowance to that side only (the rest will be as is) depending on the width of your elastic. If you’re using a 5 mm elastic, add 5 mm, if you’re using a 10 mm elastic, add 10 mm.
Coser este patrón con telas de punto en vez de encaje es muy sencillo, casi no tienes que hacer nada diferente y puedes usar estampados monos o combinar lisos para contrastes como he hecho yo en este tutorial. La diferencia con la versión de encaje es que necesitas poner el elástico en el escote donde normalmente está la puntilla. Voy a enseñar cómo se hace con elástico de lencería.
Para usar elástico de lencería que hay que doblarse debajo de sí mismo cuando se cose la segunda pasada de zig-zag necesitas margen de costura en el escote de la copa interior (la línea recta en diagonal). Ya que en la versión original se usa encaje, este borde no tiene margen incluido, pero lo necesitas para coser el elástico. Simplemente añade el margen según el ancho de elástico que usas. Si usas un elástico de 5 mm, añade los 5 mm, si usas uno de 10 mm, añade los 10 mm.
Cut the pattern pieces for the cups from knit fabric and lining using the new inner cup piece and the usual outer cup piece. I’m using a viscose knit for the exterior layer and power mesh for the lining. You could also use the same knit fabric for the lining but I prefer mesh as the result is less bulkier but the choice is yours of course. Then first sew together the cup pieces and the front seam as described in the instructions (your knit pieces are now the lace pieces) to have all the seams enclosed.
Corta las piezas de las copas de tela de punto y del forro usando la nueva pieza de copa interior y la pieza normal de copa exterior. Estoy usando un punto de viscosa y de forro un tul elástico. También puedes usar la misma tela de punto para el forro pero yo prefiero tul porque así hay menos grosor de telas en conjunto pero puedes optar por lo que quieras por supuesto. Primero une las piezas de copas y el centro delantero tal como está explicado en las instrucciones del patrón (tus piezas de punto son ahora las piezas de encaje) para tener las costuras recubiertas.
Now you’ll attach the elastic to the neckline. I’ve chosen to show you the method of sewing the elastic in one piece on top of both of the cups instead of sewing the elastic first on one cup, then on the other cup and then sewing the front seam together, because this way you’ll have a neater finish on the inside. Just start sewing on one of the cup pieces on the right side and when you reach the center front, go and pivot the elastic and keep on sewing until you reach the other end. This is the first pass of zig zag.
Ahora coses el elástico en el escote. He elegido el método de coser el elástico en una misma pieza encima de todo el escote en vez de coserlo primero en una copa y luego en la otra por separado, porque de esta manera tienes el acabado más limpio por dentro. Simplemente empieza a coser desde un extremo y cuando llegas al centro delantero gira el elástico y sigue cosiendo hasta el otro extremo. Esta es la primera pasada de zig-zag.
Now turn your elastic onto the wrong side of the bralette and sew the second pass of zig zag pulling the fabric slightly when you pivot to have a neat finish. And that’s it! You can now continue sewing the bralette as described in the instructions.
Ahora doble el elástico al revés del bralette y cose la segunda pasada tirando ligeramente del elástico cuando llegas al punto de giro para que quede bonito por fuera. Y ya está! Puedes seguir cosiendo el bralette tal como explicado en las instrucciones.
I really like the result as it’s very different from the lace version and everyone likes different things so you can really get a lot out of the same pattern.
Here’s also a little tip when sewing with contrast elastics. To get neat results you should obviously change the upper and lower threads according to which side you’re currently sewing. When sewing with contrast colors (for example black and pink here) some machines might not have the tension adjusted correctly and you can see little dots of the upper thread showing on the reverse side of your sewing...this might be very disturbing when you’re sewing on the elastics as you’re sewing the second pass of the zig zag on the wrong side of the bralette and the upper thread can show on the right side of your work and ruin it all. What I usually do to avoid that is to sew the second pass of zig zag directly on the right side of the project. It’s more difficult to keep the elastic in place but with some experience you can do it and that way you’ll be sure that the pretty stitching will be on the right side of the work and if any upper thread will show on the other side, at least it will be the inside of your project.
Me gusta mucho el resultado ya que es muy diferente de la versión con encaje y como cada una tiene sus gustos, puedes usar un mismo patrón para muchas variaciones.
Aquí va también un truco si usas elásticos en colores que contrastan con tu tela. Para tener un acabado bonito deberías obviamente cambiar la bobina de arriba y la canilla según qué lado estés cosiendo para tener los colores bien. Cuando coses con colores que contrastan (por ejemplo aquí rosa y negro) algunas máquinas no consiguen tener una tensión correcta del hilo y se puede ver unos puntitos pequeños de hilo de arriba que sale en la costura de abajo...eso puede quedar feo porque la segunda pasada de zig-zag lo haces en el revés del bralette y el hilo de contraste puede aparecer justo en el derecho de tu trabajo. Lo que yo suelo hacer para evitar esto en casos así es coser la segunda pasada de zig-zag desde el lado derecho directamente. Es un poco más complicado mantener el elástico bien ya que no lo ves pero con algo de experiencia lo puedes hacer y así estarás segura de que la puntada bonita queda en el derecho y si se ve algo de otro color abajo será en todo caso en el revés de tu proyecto.
You can also use fold over elastic (FOE) to cover the neckline. In that case you don’t need to add the seam allowance for the elastic as FOE won’t be folded under and you don’t need any extra fabric on the neckline. Again, just sew the cup pieces and the center front together and then attach FOE (you can follow this tutorial to see how to sew with fold over elastic).
También puedes usar bies elástico (FOE) para cubrir el escote. En este caso no tienes que añadir margen de costura ya que el FOE no se dobla debajo de sí mismo y no necesitas más margen en la copa interior. De nuevo, primero une las piezas de las copas y el centro delantero y después cose el FOE (puedes seguir este tutorial para coser con bies elástico).
There’s also another way to make knit bralettes: you can add a cute lace trim for the neckline! These pretty trims add a sweet touch when you combine them with knits. To do so just cut your inner cup piece of knit fabric as usual and attach the lace trim on it, then continue as if you were sewing with lace. You can see how I’ve used this trim for the Hanna bralette in this tutorial, the process is the same!
También hay otra manera para coser bralettes con punto: puedes añadir una puntilla al escote! Estas puntillas dan un toque bonito cuando se combinan con telas de punto. Para usarlas simplemente corta la pieza de copa interior de tela de punto como siempre y cose la puntilla encima de ella, sigue las instrucciones como si esta pieza fuera de encaje. Puedes ver cómo lo hice con el bralette Hanna en este tutorial, el proceso es lo mismo!
I hope you liked this Mara bralette variation! I’ve listed some knit kits both for Mara and Hanna bralettes if you want to try out something else than lace, there are all black kits and black & pink kits with the same supplies I used to make this sample. There are also FOE and narrow lace trims available at the shop if you want to experiment with some colors.
Espero que os ha gustado esta variación de bralette Mara! He subido esta semana unos kits para Mara y Hanna para hacerlos con telas de punto, tenéis kits con negor y negro y rosa como lo que usé en este tutorial. También están en la tienda muchos colores de FOE y puntillas elásticas si queréis dar un toque de color a vuestros proyectos de lencería.
Bralette Mara con banda de encaje // Mara bralette with lace band
Ha llegado el turno de presentaros el tutorial sobre cómo modificar el bralette Mara para coserlo con puntilla ancha en la banda. Para muestras de este tipo de bralettes puedes ver este post sobre la inspiración de Mara donde recopilé un montón de ideas que son super bonitas. Cuando diseñé este patrón dejé la parte de la banda a propósito recta para que se pueda fácilmente modificar.
Os voy a enseñar la manera cómo hacerlo pero este solo es un metódo entre muchos que se pueden usar para conseguir este efecto. Yo he usado una banda bastante ancha para que se vea el bonito encaje (uno que me mandó Ying de Tailor Made Shop cuando hicimos el intercambio de encajes) pero también podéis usar el mismo método para bandas más estrechas pero con puntilla visible igual.
It’s time to show you the tutorial about how to hack the Mara bralette sewing pattern so you can use wide scalloped edge lace for the band part of the bralette. You can check out different inspiration ideas about this hack in this Mara inspiration post where I gathered a lot of cute photos. When I designed this pattern I left the hemline straight so it can be easily modified to make an asjustment like that.
I’ll show you the method I use altough there are of course others that you can try out. I lengthened the band quite a lot so this beautiful lace really shows off (this one is from Tailor Made Shop, Ying and I had a lace swap and she sent me this lace…I had this lace in my stash for a long time now and I was waiting for a special project to use it up). You can also use the same method for narrower bands when you want the scalloped edge to be seen.
En esta versión lo que he hecho es dejar el encaje y el forro de la banda en capas separadas, el forro tiene el ancho normal para luego poder poner el cierre de un tamaño “normal” que sino habría que usar un cierre más ancho si se prefiere (usando por ejemplo este tipo de cierres que se pueden cortar a medida). Las dos capas se cosen por separado y el encaje forma una capa superior que es ligeramente más ancha para que tenga buena caída . Te cuento las modificaciones que he hecho, las partes que modifico son las piezas de la banda delantera (C) y la banda trasera (D), el resto de las piezas, o sea las copas, se quedan como su forma original.
1) el largo del patrón depende del ancho de tu encaje y el largo que tú quieras que tenga la banda. La mía mide aprox 10 cm, he añadido este espacio debajo de las dos piezas.
2) para que la capa de encaje sea “flotante”comparado con el forro he añadido 5 mm de margen extra en los bordes que luego se cosen como el lateral (la parte izquierda de la banda frontal C y la parte derecha de la banda trasera D)
3) en la parte del cierre (en la parte izquierda de la banda trasera D) en el nuevo bajo le doy 10 mm de margen hacia la izquierda porque una vez que el encaje y el forro están unidas en la parte de arriba (punto 8 de este tutorial) y tienes el bralette puesto, el encaje al ser suelto tiene la tendencia de “caer” hacia los lados. Para que el encaje se quede en “recto” le doy estos 10 mm para compensar ese giro natural. Este paso puede quedar confuso ahora mismo pero lo verás bien después.
In this version I left the lace and the lining pieces as separate layers, the lining has the same size as the original pattern in order to use a regular width bra closure (but you could use a wider closure, for example this closure tape). The layers are sewn separately and the lace layer is a bit wider so it will be comfortably “hanging” on top of the lining. I’ll show you the modifications I’ve made, the pattern pieces I’m changing are the front band (C) and the back band (D), the rest of the pieces, the inner and outer cups, will be cut as in the original version of the pattern.
1) the new lenght of the pattern pieces will depend on how long you want the band to be. Mine measures aprox 10 cm, I’ve added this amount to my original pattern pieces.
2) to make the exterior “floating” lace layer I’ve added 5 mm to the side seams on both pieces (the left side of the front band C and the right side of the back band D)
3) on the closure part (on the left side of the back band D) I’m adding 10 mm on the new hemline on the left because once the lace and the lining are sewn together on the upper part (step 8 of this tutorial) and you are wearing the bralette, the lace layers will be “falling” towards the sides. In order to have the lace “fall” straight I’m compensating the pattern with these 10 mm of extra space. This part can be a bit confusing right now but you’ll it see once we get there.
Con los nuevos patrones vamos a cortar las piezas de encaje, primero la banda delantera. Coloca el encaje doblado con la puntilla hacia abajo, normalmente si la puntilla tiene ondas muy pronunciadas como este encaje, lo que hago es que lo doblo justo en la mitad de una onda para que se quede a la mitad y la pieza se simétrica.
Marca un piquete en tu patrón en la parte derecha a 6 mm del borde de costado para saber dónde va la costura de unión. Este paso nos ayuda a colocar el encaje de la manera que luego al cortar las piezas de la banda trasera los largos del costado sean iguales. Por eso en vez de colocar mi nuevo patrón al ras de la parte baja de la puntilla como siempre cuando corto encaje, esta vez para no equivocarme lo coloco donde se acaba la puntilla, asegurándome de que mi piquete del costado también esté en la parte donde se acaba la puntilla (y no en al parte más baja de la puntilla). Corta la banda en doblez.
With the new pattern pieces we’re going to cut out the lace pieces, first the front band. Put your lace on fold with the scalloped edge facing you. If the lace has big scallopes, like this one, I usually fold it just in the middle of one of the scallops, this way the piece will be symmetrical.
Make a mark on your pattern piece on the right side 6 mm in on the side seam so you know where you will sew. This helps us to put the pattern piece correctly on top of the lace and the side seams will be the same length on the front and back sides. I usually cut the lace with the pattern piece laying on top of the lower (inner) part of the scallops but this time I’m putting the piece on the border of the scallops to know that my pieces match up exactly. The notch has to be on the border of one of the scallops (and not somewhere on the inner part of the scallops). Cut the piece on fold.
Para colocar la banda trasera también ponlo con en lado recto donde se acaba la puntilla. Esta vez coloca primero el piquete del costado a la derecha (que de nuevo tienes que marcar antes) donde acaba la puntilla, así los dos costados, el trasero y delantero, son iguales. Por otra parte en la parte de la izquierda haz otro piquete en tu patrón a 5 mm, es donde se hará el dobladillo de acabado. El punto donde cae el piquete debería también estar en el borde de la puntilla porque al doblar el margen hacia dentro para rematarlo no quieres que ese margen sea más largo que el punto donde se dobla (punto 5 de este tutorial).
To cut out the back band put it again on the border of the scallops. This time first put the side seam notch (that you have to mark again on your pattern piece) on the border of the lace that’s how the side seams will align well. Then mark a notch on the left side of the pattern, 5 mm in from the edge. This is where we’ll fold the lace edge in (the closure part). This point should be also on the lace border as you don’t want the folded edge to be longer than the point where the fold itself is (step 5 of this tutorial).
Después de cortar las piezas modificadas de encaje, corta las piezas de copas de encaje de la manera normal. Corta las piezas como en la versión original del forro también, allí no tienes que cambiar nada.
Cose como siempre hasta el paso 18 cuando terminas de poner la cinta recubrearos debajo de las copas.
After cutting out modified lace pieces cut the cup pieces as usual. Cut the lining pieces as usual, you don’t have to change anything there.
Sew as always until the step 18 where you’ve attatched the underwire channeling under the cups.
Cose las piezas de forro de la banda delantera y la banda trasera juntos dejando la costura de unión hacia el interior del bralette.
Cose las piezas de encaje entre sí con los derechos juntos.
Sew the lining band pieces together leaving the seam allowances towards the inside of the bralette.
Sew the lace pieces together with right sides together.
2. En la capa de encaje (solo en el encaje) haz un pespunte a 2 mm desde la costura que acabas de hacer para sujetar el margen de costura hacia la banda trasera.
2. (Only) on the lace layer topstitch the seam allowance 2 mm away from the seamline pushing it towards the back band.
3. Solo en la capa de forro cose la cinta recubrearos como en paso 21.
3. Only on the lining sew the underwire channeling on this seam as explained on step 21.
4. Cose el elástico de bajo como en los pasos 22-28 pero hazlo solo con la capa de forro. Coloca el forro como si fuera ya el bralette terminado, primero coses el elástico en el otro lado del forro (el lado que se queda entre las dos capas) y luego lo doblas hacia dentro como siempre. Es normal ver que el forro parece más pequeño que encaje, eso pasa porque al estirar el elástico como hay que hacerlo la pieza “se encoje”.
4. Sew the band elastic as explained on steps 22-28 but only on the lining layer. Use the lining as it was the whole bralette, first sew the elastic on the other side of the lining (the one that is between the two layers) and then fold it on the inside as always. It’s normal to see that the lining now looks smaller than lace as once the elastics are sewn in the pieces “get smaller”.
5. Dobla el margen de 6 mm del final del encaje hacia dentro y coselo con la puntada recta. (Yo no veo mucho sentido en remallar/hacer el zig-zag antes en ese borde ya que el encaje en general no se deshilacha)
5. Fold the 6 mm seam allowance on the lace piece under and sew it with a straight stitch. (I don’t think that previously using a serger/zig-zag stitch would be very important at this point as the lace edge in general won’t fray)
6. Igual que en el punto 29 comprueba que tu pieza de la banda de forro tenga el ancho correcto según el ancho de tu cierre.
6. As on step 29 check if your closure fits well with the lining band ending.
7. Coloca tu borde de encaje a 6 mm desde donde acaba tu forro y sujétalo con un alfiler. Esto lo hacemos para que el encaje “empiece” después del cierre, estos 6 mm van a estar allí para colocar el cierre.
7. Pin your lace edge in place 6 mm from the end of the lace piece. We’re doing this so the lace layer “starts” after the closure, the remaining 6 mm of the lining will be inside the closure.
8. Estirando el forro para que esté en el mismo sitio que el encaje trabaja las piezas como si fueran una y cose el elástico de sisa como en el paso 30. Repite con el otro lado.
8. Stertching the lining so it will match with the lace and treat them as one layer. Sew the underarm elastic as on step 30. Repeat on the other side.
9. Termina el resto del tirante y coloca el cierre como en los pasos 35-37 uniéndolo solo en el forro. Así tendrás el encaje como una capa separada pero está bien rematado y sujeto con el elástico de sisa. Si quieres puedes ahora unir las dos capas donde se acaba el cierre cosiendo a través de las dos telas también.
9. Finish the straps and sew the clousre on as on steps 35-37 using the lining seam allowance. This way the lace is like a separate layer but it will still be well attatched with the underarm elastic. You can also sew a line of stitching to unite these two layers just where the closure ends if you want to.
Y ya está! Por dentro aún así tenemos el acabado limpio y por fuera la bonita banda ancha de encaje.
That’s it! On the inside there’s a pretty and neat finishing and on the outside there’s a beautiful lace layer.
Yo usé esta vez también foam para las copas (el tutorial sobre foam lo tenéis en la página de Coseconmigo de bralette Mara) y me gusta mucho el resultado. Para el conjunto también hice un par de braguitas Vera en la versión 2 de encaje.
I used foam for the cups (there’s a foam tutorial on the Mara bralette sewalong page) and I really like the result. I also made a matching pair of lace panties using version 2 of Vera panties.
La verdad es que se me ocurren un montón de maneras bonitas cómo usar el encaje ancho para este bralette: puedes dejarlo más ancho, más corto o incluso dejar el forro más largo que el encaje que queda muy bonito también. Espero que os haya servido este tutorial :)
I think that there are so many cute ways to use this hack for making more bralettes like this: you can leave a longer lace edge or a shorter one or you can even make the lining longer and let the lace sit on top of the lining for more contrast. I hope you liked this tutorial :)
Bralette Mara con foam // Mara bralette with foam
Hola, aquí va un tutorial en la serie de posts de coseconmigo que prometí desde que saqué el patrón de bralette Mara: cómo hacerlo con foam. Realmente si habéis visto el tutorial de bralette Hanna sobre lo mismo, deberíais ya saber cómo hacerlo…la idea es la misma. Pero hay algunos cambios que voy a repasar aquí específicamente para este patrón.
Me puse a hacer este tutorial, ya edité las fotos y todo, pero cuando me puse ver el tutorial de Hanna sobre foam me di cuenta que estaba mucho mejor hecho y ya con casi todo explicado al detalle, jaja. Así que para hacerlo más fácil (para mí, jaja) voy a explicar la parte específica de Mara aquí y en la parte que es igual con el otro bralette os voy a indicar los pasos que van en el otro tutorial.
Sobre dónde consigo el foam, cuándo lo puedes usar y cuándo no etc lo puedes leer en el principio del otro tutorial. Igual que Hanna, este patrón está patronado para tejidos elásticos en las copas y a la hora de usar foam, esa elasticidad se reduce bastante (dependiendo del foam que uses) así que es mejor opción para personas con poca talla de copa. Pero tenéis que probar y quizás queréis subir de talla en la copa etc. En general el foam en mi opinión funciona mejor para este patrón que para Hanna ya que la forma de la copa se adapta mejor al foam y a mí en mi talla me resulta cómodo (soy 80A).
Hello, here’s the next post on Mara bralette sewalong series, something I promised to publish when I released the Mara pattern last summer: how to sew it with foam. Actually if you’ve seen the Hanna bralette foam tutorial you should have a quite clear idea about how to do it…but there are some changes which I will point out in this specific post.
I started to write this tutorial, I even edited the photos and when I started to work on the text I wanted to see how I wrote the other Hanna tutorial and I saw that it was so clear and well photographed (haha) that I decided that I’d use it as a reference for this post instead of writing it all over again…it will be way easier (for me at least, haha!).
You can read about where to buy foam, when you can use it in bralette projects and when you can’t etc in the beginning of the Hanna post. This pattern, like Hanna is drafted for stretch fabrics so using foam can reduce the amount of stretch quite a lot (depending on the specific foam you use), the fit will definitely be different compared to the original version. As always I recommend using foam for stretch patterns when you don’t have large bust but I won’t say you can’t use it for bigger bust too…just try out and see if you like it, you can always go up a cup size to compensate the lack of stretch, this might be one way to deal with it. In general in my opinion this pattern is better suited for foam than Hanna, the breast shape is rounder and it looks and feels nice with foam in my size (80A).
Para poder usar foam en las copas tenemos que modificar las piezas A y B que forman la copa. El foam se cose de otra forma, sin margenes de costura, y por eso las piezas de encaje/de tela las tienes que cortar como siempre pero estas dos piezas para foam hay que modificarlas.
Para empezar quita en las partes curvadas (que se unen luego por el centro para formar la copa) 6 mm de margen de costura, mantén los piquetes.
Haz lo mismo con la costura central que está entre las dos piezas interiores de la copa (la parte derecha de la pieza A).
En la pieza B en el lado izquierdo tienes que quitar 10 mm ya que es el margen de elástico de la sisa (una vez se cose el elástico, primero solo se cose con el margen de encaje para después doblarlo encima del foam y para que no tengas que doblar el foam encima de sí mismo)
En la pieza A tenemos que reducir también la línea de escote, donde va la puntilla. Por una parte hay que reducir 10 mm en la parte superior donde las dos piezas, A y B, se casan ya que en el B ya hemos quitado los 10 mm. Yo prefiero también quitar unos 3 mm en la costura central para estar segura de que el foam no sea visible una vez que está unido con el encaje. Por eso he quitado en la parte de arriba 10 mm y abajo 3 mm y he unido los dos puntos.
Corta las piezas A y B de foam (no te olvides de volver a marcar los piquetes en las curvas para poder casar las piezas correctamente) dos veces y usando tus patrones originales corta A y B de encaje también dos veces. El resto de las piezas, C y D, se cortan igual que antes, tanto de encaje como de forro.
Pattern pieces A and B that form the cup need to be altered in order to use foam. Foam is sewn without seam allowances and that’s why you need to cut the lace/fabric pieces as always but the foam will be cut differently.
First take off the seam allowance of the curved parts in the middle (the seams that will be sewn together to form the cup), 6 mm on each. Mark the notches again
Do the same with the central seam on the right side of piece A, take off 6 mm
On the left side of the piece B you need to take off 10 mm as this is the underarm elastic seam allowance on this pattern (once the elastic is sewn on the lace part only, you’ll fold it under to then cover the foam, this way you don’t have to fold the foam and create bulk)
On puece A you also need to trim off the neckline a bit. First from the upper part you need to take off 10 mm as this is what you’ve taken off on the piece B and those two pieces have to align now. I also prefer taking off 3 mm on the center of the neckline, just in case so the foam won’t be seen once it’s sewn together with lace. That’s why I’ve marked 10 mm on the left side and 3 mm on the right side and then I joined the two points with a straight line
Cut pieces A and B twice from foam (don’t forget to mark the new notches so you can sew the foam pieces together) and cut pieces A and B twice form lace using the original pattern pieces. The rest of the pieces, C and D, will be cut as usual from lace and lining.
Como en el paso 1 del otro tutorial une las copas de foam.
As in step 1 of the other tutorial, sew the foam cups together.
Como en el paso 2 del otro tutorial tapa las costuras con cinta de forro de lencería o de tul (opcional).
As in step 2 of the other tutorial cover the seams with lining strips (optional).
Remata la parte superior de las copas como en los pasos 3-4 del otro tutorial (opcional, también podrías solo remallar el borde si lo prefieres).
Cover the upper part of the cups with lining strips as in steps 3-4 of the other tutorial (optional, you can also just serge the edges).
Como en el otro tutorial en pasos 5-6, une las dos copas y haz el remate. Junta las piezas de encaje A y B con los derecho juntos y cose/remalla, haz un pespunte en el lado derecho en al costura de la unión. Junta las dos capas, haz el pespunte de refuerzo.
As in the other tutorial on steps 5-6 sew the cups together and cover the central seam with lining strips. Sew the lace pieces A and B together with right sides together, topstich on the right side of the cup seams. Then sew the cup pieces right sides together and sew the topstitching on the right side.
Ya puedes poner el encaje encima del foam (los revéses juntos) y verás que la puntilla sobresale en la parte del escote y en la sisa sobran los 10 mm de margen de elástico que quitamos al foam previamente.
Juntando bien las costuras centrales y de las copas, cose con la puntada larga para unir las dos capas en la parte de abajo, así será más fácil unirlo todo con la banda central en el siguiente paso.
Ahora puedes también unir el encaje al foam en la parte del escote cosiendo con zig-zag o con la puntada recta a través de las dos capas. Yo usé esta vez la puntada recta y cosí a la altura de foam a través de las dos capas, fijando bien dónde quedaba el centro.
Now you can put the lace layer on top of the foam layer (with wrong sides together) and you’ll see that the scalloped edge of the lace overlaps the neckline and that you have 10 mm of extra seam allowance on lace pieces on the underarm seams.
Align both layers well using the cup and central seam as reference points, machine baste the two layers together on the lower part (following the curve of the cups), this way it’s easier to sew this part together with front band on the next step.
Now you can also join both layers on the cup part, sew a zig-zag or straigh stitch through the two layers. I used straight stitch this time and I sewed them together on top of the upper border of the foam cups, making sure the centers match.
Como en el paso 11 de las instrucciones del patrón, une tus copas con la banda central siguiendo los piquetes y empezando a coser en el mismo borde de encaje y ya después cosiendo encima del foam. Sigue con los pasos igual que en las instrucciones (aplicar el recubrearos encima de la costura que acabas de hacer, coser el elástico de bajo etc) hasta llegar al paso 30 cuando tienes que coser el elástico de sisa.
As in step 11 of the pattern instructions, sew the cups and the front band together following the notches, start sewing on the border to catch both lace layers, then continue sewing with foam. Keep following the instructions (sewing underwire channeling and band elastic) until sewing the underarm elastic on step 30.
Lo único diferente a la hora de coser el elástico de sisa es que en la primera pasada vas a coserlo solo en la capa de encaje en la parte de la copa (el resto sigue igual como siempre). Después cuando haces la segunda pasada, doblas el encaje en la parte de la copa justo encima del foam y así todo queda bien sin bulto en las costuras. Después sigue como siempre hasta terminar el bralette.
The only difference when sewing the underarm elastic is that you sew you first pass of zig-zag only on top of the lace layer and not the foam (the rest of the underarm is sewn as usual). When you sew the second zig-zag pass you’ll fold the elastic under on top of the foam and this way there won’t be any extra bulk. After that continue as always until you finish your bralette.
Así es como queda el bralette con foam por dentro.
This is how the foam cup looks once ecerything is finished.
Aprovechando que tenía que hacer este tutorial, hice el bralette en mi talla y en conjunto también cosí un par de braguitas con el nuevo patrón Vera. Para las braguitas usé un punto de viscosa con brillo que tenía hace tiempo en mi colección y añadí trozos del mismo encaje en color marfil. Aunque los colores “nuetros” (las que no se transparentan debajo de camisetas/blusas blancas) no se ven como algo espectacular en las fotos de lencería, estoy super contenta con mi conjunto porque es super practico y cómodo. De hecho es justo lo que quería, tanto en bralette (con foam) y en braguitas (cómodo corte bikini, elásticos suaves, un poco de encaje para que sean monos)…y no os miento cuando digo que es el primer conjunto que me he hecho para mí (y no para muestra de patrón/regalo para otra persona) en mucho tiempo…quizás en un año?! Así que nada, espero que os guste este post y podéis ver todos los posts del coseconmigo de Mara bralette en este apartado del blog! Los siguientes tutoriales serán para el bajo de encaje más largo y para telas de punto…nos vemos por aquí!
Knowing I needed to photograph this tutorial, I made a bralette in my size and completed it with a matching pantie using the new Vera panties pattern to create a pretty lingerie set. I used this special shiny viscose knit for the panties (had it in my stash for forever) and I also added some leftover lace pieces. Altough the “neutral” colors (the ones that won’t be see through under white tops/t-shirts) don’t look like something extra fancy on photos, I’m very happy with this set as it’s so parctical and pretty. Actually it’s just what I wanted, a bralette with foam cups and panties with this comfortable bikini cut style, using a nice stretchy knit and pretty lace details…I’m not lying when I say that I haven’t made myself a set of lingerie for at least for a year or so (it has been all sample sewing or gifts). I hope you’ve liked this post and you can see all the posts on this Mara sewalong series over at this page. The next tutorials will be about using knits and a wider lace hem!
CC bralette Mara día 6 // Mara bralette Sewalong day 6
Aquí está el último post del CoseConmigo de bralette Mara, estamos casi casi terminando ya!
Here’s the last post in the Mara bralette Sewalong series, we’re almost done here!
En este punto vamos a empezar con la parte debajo de la banda y allí es donde vamos a poner primero el elástico de lencería. Sobre este tema siempre tengo muchas preguntas,voy a intentar explicaros como pueda para que quede claro (también tengo un post sobre cómo coser los elásticos de lencería si quieres más información). Se cose en dos vueltas, primero en el derecho del bralette y luego se dobla hacia el revés y se vuelve a coser.
Coloca tu bralette con el derecho hacia arriba (con el encaje hacia ti) y pon el elástico encima de la parte debajo del pecho de la manera que el lado suave del elástico se quede hacia ti y la orilla decorativa se quede hacia dentro del bralette. Alineamos el elástico con el borde y vamos a coserlo a lo largo de todo el bajo.
We're going to start with the band part of the bralette for the first elastic. I always have lots of questions about inserting elastics, I'll try my best to explain it the easiest way possible (I also wrote a post about sewing lingerie elastics it if you want to read more). The elastic is sewn in two rows, first on the right side of the bralette and then it's folded on the reverse and stitched again.
Put your bralette with the right side up (with the lace part up) and put the elastic on top of the band in the lower part. The plush side is up and the decorative edge is towards the inside of the bralette. Align the elastic with the border, we'll sew it along all the underbust area.
Usando un zig-zag (2.5 ancho, 2.5 largo) cose cerca del borde decorativo del elástico mientras estiras ligeramente del elástico. Ligeramente significa que queremos que el elástico tenga tensión (sino no va a sujetar) pero que no apriete demasiado. En el caso ideal se forma un ligero frunce en el revés, así sabemos que el elástico tiene la tensión correcta. No estires el bralette, sólo estira el elástico.
Cuánto tirar? No quería poner en las instrucciones medidas exactas de elástico para cada talla porque según mi experiencia en vender los elásticos sé que no todos son igual de firmes. Un elástico más firme lo tienes que estirar un poco menos, un elástico más flojito pues al revés, tienes que tirar más para que sujete. Mi recomendación general es tirar 1 cm por cada 5 cm de elástico y observar después de coser un poco si en el revés parece que has tirado lo suficiente o no, hay tensión? Al principio cuesta hacer las dos cosas a la vez: tienes que coser recto y cerca del borde y encima estirar y no sabes ni cuánto... Viene con práctica, no te desesperes. Dentro de poco lo tienes "en la mano" y ya no piensas en los centímetros.
Es importante que mantengas el zig-zag cerca del borde a una distancia uniforme porque en el siguiente paso le damos la vuelta al elástico y allí es cuando se ve la puntilla (u otro tipo de borde decorativo).
Yo prefiero coser el elástico de esa manera, tirando mientras coso, porque también así aprovecho más los materiales, corto justo donde acabo. Si aún así eres de estas personas que necesitan medidas te recomiendo probar este cálculo: mide el bajo de tu bralette y multiplica ese número con 0.8. Corta este largo de elástico y divídelo en cuatro partes iguales al lo largo del mismo. Luego divide el bajo del bralette también en cuatro partes iguales y coloca el elástico juntando los puntos en el bajo y en el elástico. De esa manera (que es similar como poner los cuellos en prendas de punto por ejemplo) consigues que el elástico esté igualmente tensado en todo el largo del bajo del bralette. Ahora, ojo, lo de multiplicar con 0.8 es en un caso general, si resulta que tu elástico es más firme/más flojo, habrá que ajustarlo.
En fin, prueba y ve qué tal. Ya sé que eso no suena nada bien, pero siempre puedes descoser y volver a empezar (aunque reconozco que descoser el elástico de lencería es un rollo, jaja).
Using a zig-zag stitch (2.5 width, 2.5 length) sew close to the decorative edge of the elastic while you pull the elastic slightly. Slightly means that we want the elastic to have tension (otherways it won't give support) but we don't want it to pull too much. When done right there should be a slight gathering on the wrong side of the bralette, that way we know that the tension of the elastic is correct. Don't stretch the bralette, only stretch the elastic.
How much should I pull? I didn't want to put the exact measurements in the instructions of this pattern as my experience when selling lingerie elastics is that all of them have a different firmness. There are stiffer ones you need to pull less and there are softer ones that need to be pulled a bit more. My general recommendation is to pull 1 cm for every 5 cm of the elastic and observe on the wrong side of the bralette if the tension feels right. In the beginning this step seems to be complicated: you need to sew straight and close to the edge while at the same time pulling the elastic and not knowing exactly how much to do it... It really comes with practice, don't feel overwhelmed. In no time you'll have it "in your hand" and you won't obsess with the centimeters.
It's important to maintain the same distance when sewing the zig-zag stitching close to the decorative edge of the elastic. On the next step we'll fold the elastic on the wrog side and here you'll see the little decorative edge of the elastic.
I prefer sewing the elastic that way, pulling while I sew as this way I'll save elastic as I cut it exactly where I finish sewing. If you are one of those people who really needs the concrete measurements I suggest this calculation: measure the band edge of your bralette and multiply it with 0.8. Cut this length of elastic and divide it in four equal parts. Now divide the band edge in four equal parts too and pin the same points together on both the band and the elastic. With this method (same as sewing a knit neckband for example) you'll have the same tension in all of the band piece. Still you need to be careful as 0.8 is a general number, if your elastic is firmer/softer you still need to make adjustments.
You just have to try and see how it goes. I know it doesn't sound good but you can always unpick and start again (altough I have to recognize that unpicking zig-zag on lingerie elastics is horrible, hehe).
Así se ve la primera pasada de zig-zag en el derecho de trabajo.
This is how the first zig-zag pass look like on the right side of the work.
Ahora da la veulta a tu trabajo y recorta toda la tela en el margen de elástico que sobra hacia fuera. La idea es que vamos a doblar el elástico hacia el revés y no queremos que se vea el borde de la tela una vez que lo hacemos. Con cuidado metiendo la tijera entre la tela y el elástico, recorta al ras del zig-zag todo lo que sobra. Este paso también va a eliminar el bulto que vas a tener una vez que doblas el elástico.
Now turn your bralette around and on the reverse side cut away the fabric that extends from the zig-zag stitching. We'll be folding the elastic down on the wrong side so you don't want the seam allowance to peek out once you sew the elastic on. You need to carefully cut the fabric while not cutting the elastic, slipping the scissors between the two layers. This step also eliminates the extra bulk that you'll have when you fold the elastic.
Una vez que tenemos la primera vuelta de elástico cosido vamos a ir con la segunda. Pero antes vamos a preparar los trozos pequeños para enganchar después los tirantes, vamos a aprovechar esa segunda costura para colocarlos ya en su sitio.
Corta dos tiras de elástico de tirante, cada una 9 cm de largo.
Once we have the first pass of elastic done we'll sew the second one. But before we'll prepare the short straps that will be holding the bra straps later on, we’ll sew them under the band elastic too.
Cut two 9 cm long strips of strap elastic.
En la pieza de la banda (D) tienes el piquete que marca el sitio donde va el tirante. Aprovechamos la segunda vuelta de zig-zag para enganchar el tirante en su sitio. Coloca el tirante con el derecho hacia arriba donde el piquete en el revés del bralette y dobla el elástico de bajo también al revés del bralette. El tirante se queda entre el forro y el elástico. Puedes sujetar el tirante con un alfiler mientras lo coses.
On the band piece (D) you have the notch that marks where the strap goes. We'll use the second row of zig-zag stitching on the band elastic to secure the straps in place. Put the strap elastic with the right side up in its place on the wrong side of the bralette. Fold the band elastic also on the wrong side of the bralette. The strap will be between the lining and the band elastic. You can pin it in place until you sew it.
Es la hora de coser la segunda pasada de zig-zag. Esta vez cose en el revés del bralette cerca del borde no decorativo del elástico (2.5 de ancho, 2.5 de largo) a lo largo de todo el bajo. Esta vez no tienes que pensar cuánto tensar el elástico, con la primera vuelta ya lo has hecho. Ahora falta estirar el bralette ligeramente junto con el elástico para que pase por la máquina más fácilmente y para que no se formen arrugas abajo. Yo suelo sujetarlo con las dos manos, una adelante y otra detrás del prensatelas y así aseguro que todo va bien mientras hago la puntada. Cose de un extremo al otro doblando el elástico encima de los tirantes y la cinta recubrearos en los laterales.
It's time to sew the second row of stitching on the band elastic. This time you sew on the wrong side of the bralette, close to the non-decorative edge of the elastic (2.5 width, 2.5 length) along all of the band. This time you don't need to think about how much to pull as this is already done on the first pass. Now you just need to stretch slightly both the band and the elastic in order to be able to pass everything trough your machine as smoothly as possible. I usually use two hands, one behind the presser foot and the other in front, that way I can assure that I have everything under control. Sew from one side to the other, folding the elastic on top of the strap elastics and underwire channeling on the side seams.
Así es cómo se ven las dos pasadas del zig-zag en el revés del bralette. En el derecho sólo se ve una pasada.
This is how the two rows of zig-zag stitch look like on the inside of the bralette. On the outside side you only see one row.
El elástico de debajo del pecho ya está y ahora falta coser el de la sisa. Antes de empezar vamos a comprobar de nuevo si todo cuadra en el final de la banda y que nuestro cierre tiene el mismo ancho que el final de la banda. Ahora mismo el final de la banda tiene que medir lo mismo que tu cierre + el ancho del elástico que usas para la sisa. Si te sobra tela, recórtalo suavizando la línea en la parte de arriba, si te falta tienes que intentar coser más al borde ahora al poner el elástico de sisa.
The band elastic is attached and now we'll sew the underarm elastic. But before we'll check again if the closure fits with the band piece. The band piece should at this moment measure the same as your closure + the remaining elastic you are about to sew now. If there is too much fabric you can cut it away, smoothing out the seamline. If you don't have enough width you can try sewing with a smaller seam allowance at the end of the band.
El elástico de la sisa se pone exactamente igual como en la parte de debajo del pecho. Empiezas en el derecho del bralette colocando el elástico con la parte suave hacia arriba y con el lado decorativo hacia dentro del bralette. Estiras ligeramente y coses el zig-zag (2.5 ancho, 2.5 largo) al lado del borde decorativo. No cosas encima del tirante, dejalo fuera porque lo vamos a enganchar en el siguiente paso. Después recorta el sobrante de la tela y dobla el elástico hacia el revés. Cose el zig-zag (2.5 ancho, 2.5 largo) al lado no decorativo del elástico. Repite en el otro lado.
The underarm elastic is sewn exactly the same way as the band elastic. You start with the elastic on top of the right side of the bralette with the plush side up and the decorative edge towards the center of the bralette. Sew the zig-zag stitch (2.5 width, 2.5 length) close to the decorative edge while pulling slightly the elastic. Don't sew over the strap elastic, leave it out, we'll attatch it on the next step. Cut away the remaining fabric and fold the elastic to the wrong side of the bralette. Sew the second row of zig-zag stitching (2.5 width, 2.5 length) close to the non decorative edge of the elastic. Repeat on the other side.
Así se ve el elástico de la sisa una vez cosidas las dos pasadas.
This is how the underarm elastic looks like once it’s sewn.
Preparamos los tirantes regulables. Corta dos tiras de elástico de tirante, cada una 40 cm de largo. Con el derecho del tirante hacia arriba, pasa el tirante a través del regulador.
Now we’ll prepare the adjustable straps. Cut two 40 cm long strips of strap elastic. With the right side of the elastic up pass the elastic trough the slider.
Dobla la punta de tirante unos 1.5 cm hacia el revés y haz un remate en el revés del tirante con puntada recta. Pasa la arandela por la otra punta libre del tirante.
Fold the ending down for aprox 1.5 cm on the wrong side and backstitch on the wrong side of the elastic. Pass the other end of the elastic trough the ring.
Con el revés del tirante hacia arriba pasa la punta libre de nuevo por el regulador de la misma manera que en el primer paso.
With the wrong side of the elastic up pass the free end of the elastic trough the slider like we did on the first step.
Coloca el tirante regulable con el derecho hacia abajo en la mesa, el bralette también está con el derecho hacia abajo. Pasa el tirante pequeño a través de la arandela y doblalo debajo de sí mismo, encima del elástico de la sisa.
Put the adjustable strap elastic on the table with the right side facing down, the bralette itself is with the right side facing down too. Pass the short strap through the ring and fold it under itself on top of the underarm elastic.
En el revés del bralette haz unos remates con la puntada recta encima del elástico de la sisa. Yo suelo hacer dos filas, así es más seguro.
Secure it with a row of straight stitching on top of the underarm elastic on the wrong side of the bralette. I usually sew two rows to make it extra secure.
Coloca el otro lado del tirante en la parte superior de la copa, donde empieza el elástico de la sisa.
Put the other end of the strap elastic on the upper part of the cup, where the underarm elastic ends.
Cose un remate en el revés del bralette con la puntada recta. Yo suelo hacer dos remates para asegurarlo bien en su sitio.
Sew with straight stitch on the worng side of the bralette. I usually make two lines of backstitching to secure the strap in place.
Así se ve en el derecho. Este paso puede resultar un poco complicado porque son muchas capas de tela a la vez. Cose lento con la ayuda de la rueda de la máquina para no romper la aguja. En el caso de encaje no se suele notar mucho el remate en el derecho, se ve más con las telas lisas. Antes de pensar que eres tú quien no consigue un acabado super limpio ya que se ve esta costura, piensa: por qué muchas veces los sujetadores llevan lazos en este punto y el en centro de las copas? Queda mono, sí, pero también para tapar este tipo de remates! Es normal, cada vez vas a conseguir resultados más “limpios”, pero algo siempre se ve!
Here you can see the right side. This step can be a bit complicated as there are many layers of fabric on top of each other. Sew slowly with the help of the wheel of your sewing machine in order to not break the needle. The backstitching is usually less visible on lace and more visible on knit fabrics. Before thinking that you’re the only one who doesn’t get the super neat finishing as this backstitching will be visible, think about that: why many bras have bow ties in the middle of the cups and where the straps begin? Yes, it looks cute, but they are also there to cover this type of backstitching! It’s completely normal and you will get “cleaner” results once you practice more too!
Los cierres: cuando tienes el bralette así mirando "hacia abajo" como en la foto, los ojos del cierre van a la izquierda y los ganchos a la derecha. Si yo dudo dónde van siempre lo pongo así y pienso en el sujetador que llevo y qué parte está por donde, jeje.
The hook and the eye closure: when you have the bralette "face down" like on the photo the hook part goes to the right and the eye part goes to the left. When I'm doubting which way to put those I just check the bra I'm wearing to know, hehe.
Para empezar en el derecho de bralette mete el final de la banda dentro del hueco que tiene el cierre con el tamaño predeterminado / abre el cierre y mete el final dentro si usas uno que es de cortar a medida.
Cose unas líneas con puntada recta para enganchar el cierre al bralette. Yo suelo coser como un recuadro y así lo remato bien. En el caso de cierre de ancho predeterminado ya estás. En el caso de usar uno de cortar a medida tienes que pasar un zig-zag en los bordes para rematarlos. Usa una puntada de zig-zag ancho pero corto (tipo 4 de ancho y 1 de largo) similar a lo de ojal para rematar los bordes del cierre.
To start with this step put the end of the band piece on the right side inside the little pocket on the eye piece of the closure. If you are using the other type of closure that you cut as you want, just open it and put the piece in the middle.
Using a straigth stitch sew the eye part to the end of the bralette. I usually sew a rectangle shape to make it secure. When you are using a normal closure it's done now. With the custom length one you need to finish off the raw edges. Using a wide and short zig-zag stitch (like 4 width, 1 length for example) similar to a button hole stitch, sew on top of the raw edges to finish them off.
En el otro lado enganchamos los ganchos al bralette. Recuerda que los ganchos tienen que quedar en el revés del bralette para poder cerrar. Mete el final de la banda dentro de la pieza de los ganchos en el cierre de ancho predeterminado. Si usas uno de cortar a medida, dobla esa pieza y mete el final de la banda en el medio.
Cose una línea de costura recta para enganchar el cierre. Tienes que coser en el lado de los ganchos para no dañar la máquina. Como esta parte es más estrecha y tienes los ganchos por el medio te recomiendo que hagas una de las siguientes cosas. Si tienes un prensatelas más fino, usalo. Si puedes mover la aguja de tu máquina a un lado va a ser más fácil de coser (en la puntada recta mueve la aguja como si fuera la puntada de zig-zag). Y si no puedes las dos cosas anteriores puedes probar con el prensatelas de cremallera. Este paso es mucho más fácil si hilvanas la pieza antes.
De nuevo si tienes el cierre de cortar a medida tienes que pasar el zig-zag de remate.
On the other side of the bralette we'll attatch the hooks. Remember that the hooks have to be on the wrong side of the bralette so you'll be able to close the bralette. Put the end of the band piece inside the pocket of the closure. If you use the custom length one you have to fold the piece and wrap it around the band piece.
Sew a straigth stitch line to attatch the closure. You need to sew on the side where the hooks are, in order not to damage your machine. As this part is smaller and the hooks are kind of on your way I recommend you to do one of these things: If you have a narrower presser foot, use it. If you can change the needle position, move your needle to the one side so you'll have more room (on the straight stitch adjustment just move the needle as you’d do when using zig-zag stitch). If you can't do those two things you can try using a zipper foot. Basting this part helps with getting neat results!
Again if you have a custom size closure you need to finish off the edges with a zig-zag stitch.
Ya está!!! Espero que te haya quedado bonito y que estas explicaciones te han ayudado! Si tienes cualquier pregunta lo puedes poner en los comentarios.
Me encantaría ver vuestras creaciones con el patrón, así que si usas Instagram no te olvides de etiquetarme (@studiocostura) en tus fotos para que las pueda ver. Muchas gracias por seguir el CoseConmigo!
Próximamente haré los tutoriales para poder coser este bralette con telas de punto y con foam y también para saber cómo dejar la puntilla visible en la parte de abajo!
That's it!!! I hope your bralette turned out beautiful and that these instructions helped you! If you have any questions just leave them in the comments section.
I'd love to see your projects using this pattern so if you use Instagram definitely tag me (@studiocostura) so I can see your makes. Thank you so much for following this sewalong.
Next up I’ll prepare the tutorials so you can hack this pattern a bit, I’ll show you how to: use knit fabrics, foam and how to leave a longer scalloped lace edge on the band!
CC bralette Mara día 5 // Mara bralette Sewalong day 5
Vamos con el siguiente post del coseconmigo de bralette Mara. La última vez quedamos en el paso donde las copas ya estaban cosidas con la banda frontal, ahora vamos a coser allí la cinta recubrearos!
Here’s the next post in Mara bralette sewalong series. The last time we sewed the cups together with the front band, now we’ll add the underwire channeling.
Cuando diseñé este patrón quería que tenga más soporte y por eso decidí añadir la cinta recubrearos debajo de las copas aunque este bralette no lleva aros. Ahora, cuando hice la prueba, había una chica que no usó la cinta porque no lo tenía y lo que hizo fue en el paso que acabamos de hacer cambiar un poco el orden. Ella cosió las piezas de la manera que las copas se quedaron entre el exterior de la banda frontal y el forro de la banda frontal (la misma manera como cuando unimos las copas para que no haya costuras visibles). Así consiguió un resultado bonito y rematado pero sin la cinta recubrearos. Es una opción si tienes poco pecho y por alguna razón no quieres/puedes usarlo…pero la verdad es que lo recomiendo porque es sorprendente lo cómodo que es el resultado.
When I designed this pattern I wanted it to give better support and that’s why I used underwire channeling even tough this bralette does not have wires included. When I was testing the pattern one of my testers didn’t use the channeling tape as she didn’t have one and she used a different construction method to get a neat inside anyway. In the last step when we joined the cups with the front band she did it like in the cups, putting the cups between the lace band and the lace lining pieces. This way the seam allowances are hidden between the layers and it looks pretty. It’s an option if you have smaller cup size and you are not interested in using the channeling tape or you don’t have it available…I’d still recommend using it as it’s surprisingly comfortable.
Vamos allí: la cinta recubrearos se va a coser para “tapar” este márgen de costura, el de la unión de las copas con la banda frontal. Se cose de la manera que primero lo unimos solo con el márgen de costura guiándonos con las puntadas hechas en el previo paso y después lo doblamos todo ya hacia abajo y volvemos a coser. Primero coloca en la máquina este márgen de costura, sin que pises con la aguja el resto de las piezas.
So let’s go: the underwire channeling tape will be “hiding” this seam allowance, the one from the union of the cups and the band. First we will only sew it to the seam allowance where we can use the previous seam line as a guide and then we will fold everything down and topstitch again. First put this seam allowance under your machines presser foot, but don’t sew over the rest of the bralette.
Encima de este márgen coloca la cinta recubrearos. Empezamos 1 cm desde donde has cosido antes, del borde, porque después hay que coser los elásticos de la sisa y para que la cinta recubrearos no doble encima de sí mismo hay que dejar el márgen del elástico porque sino tuvieras mucho bulto en esta zona. La cinta tiene una costura ya hecha de la fábrica, coloca este borde justo donde tu costura de unión.
On top of that seam allowance put the channeling tape. We start 1 cm from your previous starting point, the underarm, as after this step we will have to sew the elastics there and we don’t want the channeling tape to be doubled on itself once you do that, this way we reduce bulk. The tape has an existing stitching line which you will put just where the seamline is.
Cose encima de la misma costura de la cinta con la puntada recta, en el borde, juntando la cinta justo donde está la costura de unión. Este paso puede parecer algo complicado porque la costura está en curva, hay muy poco de márgen, hay que coser muy pegado pero sin pasarse…además como ves no he puesto alfileres! Realmente este paso resulta que no es tan difícil, tienes que coser lento y seguir poco a poco la curva, no he puesto alfileres porque la cinta es gruesa y sería muy incómodo usarlas pero de verdad, os recomiendo coser poco a poco, manteniendo la tensión y veis que sale bien si vais a guiar la cinta poco a poco.
Sew on top of the seamline on the channeling tape with a straight stitch, on the border, putting the tape just where the seam allowance starts. This step looks a bit difficult as the seamline is on the curve, there’s very little seam allowance to sew on and you have to sew close but not over the cups…and as you can see I didn’t use pins! Actually it’s not so difficult, you just have to sew slowly on the curve, I haven’t used pins as the tape is quite bulky and it would be very uncomfortable. I recommend you to just sew slowly while you guide the tape as you go, I’m sure it will be easier than you think.
Así es como queda la primera costura.
Here’s the first line of sewing.
La costura de la propia cinta me sirvió de guía así que casi ni se nota mi costura encima.
I used the existing stitching line already on the tape to guide me so you almost can’t really see my stitching line.
Si has cosido todo bien no debería sobrar tela más alla de la cinta recubrearos porque los márgenes eran de 6 mm cuando unimos las piezas y la cinta suele ser de 8-10 mm así que debería tapar el márgen anterior. De todas maneras casi siempre en algún punto me queda algo más de tela debajo y eso se puede cortar.
If you’ve sewn everything according to the seam allowances you shouldn’t have any extra fabric peeking out underneith the channeling tape, the seam allowances were 6 mm and the tape is normally 8-10 mm so it should cover the fabric underneith. But almost always I still have some extra fabric that I trim down.
Con cuidado reduce la tela que sobra debajo de la cinta recubrearos, así también reduces el bulto en general en esta zona.
Carfully cut away the extra fabric underneith the tape, this way you also reduce bulk in general in this zone.
Ahora vamos a coser desde el derecho del trabajo, vamos a dar el pespunte para dejar la cinta plana.
Now we’ll sew the topstitching on the right side of the the work, this will leave the channeling tape flat on the other side.
Cose con la puntada recta 1-2 mm desde el borde de la unión de las copas con la bandad frontal, en el lado de la banda (encima de la cinta).
Topstitch with the straight stitch 1-2 mm from the union of the cups with the band, on the band side of the bralette (on top of the tape).
Así es como queda la primera pasada de pespunte.
This is how the first line of topstitching looks like.
Ahora le damos otra pasada para dejarlo plano del todo y para que los dos lados de la cinta estén bien cosidos. Deberías coserlo unos 5-6 mm desde tu primer pespunte, así las dos costuras quedan dentro de la cinta cuando lo ves desde el revés del trabajo.
Now we’ll sew another line of topstitching to secure both sides of the tape in place. You should sew it 5-6 mm from you first topstitching line, this way both of the stitching lines will be on the tape when you look at it on the wrong side of the work.
Así quedan los dos pespuntes una vez terminados.
This is how the two stitching lines look like.
No es muy importante que en el revés queden justo en paralelo ya que es más importante que estén bien en el derecho del bralette pero con tiempo consigues seguramente que te quedan bien tanto por fuera como por dentro.
It’s not so important that the two lines of stitching would be paralel on the wrong side of the work, it’s more important to sew them paralel on the right side where they will be actually seen. But I’m sure that with a bit of practice you’ll have them pretty and paralel on the inside too.
Ahora unimos las piezas de la banda trasera con el resto, se hace de la misma manera como antes las copas. Coloca la pieza de forro debajo del bralette con el derecho hacia arriba y la pieza de encaje encima del bralette con el derecho hacia abajo, une las cuatro capas con alfileres. Cose.
Now we’ll join the back band pieces with the front band pieces and it’s done in the same way as when we joined the cup pieces. Put the lining piece under the bralette with the right side up and put the exterior lace band piece on top of the bralette with the right side down. Pin all four layers together and sew.
Una vez cosido, coloca las piezas en su sitio, la costura se queda entre las capas.
When you have sewed the pieces together the seam allowance will be hidden between the layers.
En esta parte también cosemos la cinta recubrearos, esto ayuda que la costura lateral sea más firme y no se doble. Corta un trozo de cinta que sea 2 cm más corto que tu costura lateral (arriba y abajo hay que doblar encima el elástico así que no cosemos la cinta allí). Coloca la cinta encima de la costura lateral y cose con la puntada recta los dos lados. Puedes colocarlo justo en el medio de la costura o siguiendo el borde de costura con la cinta como yo en la foto.
Tienes la opción de añadir ballenas dentro de la cinta para dar aún más soporte, recuerda que tienes que hacerlo ahora, antes de coser los elásticos que taparán los bordes de la cinta recubrearos.
In this part we will also sew the channeling tape, this helps the side seam to be stronger and it won’t fold when you wear the bralette. Cut pieces of channeling tape 2 cm shorter than the side seam (we’ll fold the elastic under later on so you have to reduce the tape on the upper and lower part again). Put the tape on top of the side seam and sew the two sides with straight stitch. You can sew the tape just in the middle of the side seam or align it with it like I did on the photo.
You have an option to add boning the side seams, you should do it now as we will be closing the tape with the elastics on the next step.
Terminamos por hoy, ya está todo listo para coser los elásticos y terminar el bralette, falta muy poco y eso ya tiene forma!
That’s it for today, now we’re ready to sew on the elastics and finish this bralette off, there’s avery little left to do and it already looks like something!