This isn't the first post about this pattern on the blog. A lot has happened since the last post in 2018 . I have sewn seven robes (!) with the same pattern since then and I declare myself a big fan of my "fancy robe".
I've sewn seven of these, but it’s not because I now have one of them for every day of the week...all of these except the last one have been gifts! In this post I write a little bit about all of them.
Pattern: Dressing robe from Helen's Closet (formerly called Suki kimono or Suki robe), currently discontinued
Size: I'm pretty sure I used size 8/10 for my robe, but since I cut it a couple of months ago, as usual, I no longer remember the quantity and I don't have my pattern pieces with me right now (these days I try to save the details in Keep while I actually sew the projects, so this doesn't happen)
Version: B, the shorter version
Fabric: viscose (neither the finest viscose nor viscose twill, read more below about my classification of viscose fabrics)
Quantity: 2,5 meters ??? (for my mother's long version, in size 12/14, I know I used 3 meters)
Esta entrada no es la primera sobre este patrón en el blog, pero anda que si no ha llovido desde el 2018 cuando lo publiqué. Yo he cosido siete batas con el mismo patrón desde entonces y me declaro fan número uno de mi “bata elegante”.
Cuando digo que he cosido siete más, no te creas que tengo una para cada día…todas menos la última han sido regalos! En esta entrada escribo un poco sobre cada una de ellas.
Patrón: Dressing Robe de Helen’s Closet (anteriormente llamado Suki kimono o Suki robe), actualmente descatalogado
Talla: estoy bastante segura que me hice la talla 8/10, pero como lo corté hace un tiempo, como de costumbre, ya no recuerdo y no tengo las piezas adelante (ahora intento apuntar los detalles en Keep mientras hago proyectos, para que no pase esto)
Versión: B, la versión más corta
Tela: viscosa (ni la más fina ni la sarga de viscosa, lee más abajo sobre mi clasificación de viscosas)
Cantidad: 2,5m ??? (para la versión de mi madre que es larga, en talla 12/14 sí que sé que usé los 3 metros)
Before getting into the robe theme, I wanted to say that I have created a specific section as a gallery (called visual directory of my projects) to have my projects visually organized. This way you can see all the garments quickly in one place and if something interests you, you can follow the link to read more. It will be a work in progress until I’ll add all the old photos. I hope it will be a helpful resource to navigate through my blog :)
I re-read my previous post and it turns out that me from five years ago had the same problems as me in 2023: not enough time to sew for myself, haha. On the one hand, there’s nothing new about being short on time. But on the other hand, being able to read the post reminds me again what was going on back then, and it helps me to have this concrete point of comparison to observe the changes that have happened since then (in my sewing and in my life). Some changes are big, others are small, but without that distance in time, it’s harder to see them with clarity.
And I repeat to myself again: writing the blog is a good thing, please take time to write things down.
On the other hand, me from five years ago was about to find out that the new garment (the fancy robe) is the most worn garment of all the things I've ever sewn in my life. This particular floral robe, I wore it for four years, every morning. It was my true companion until a very cute and sometimes very annoying orange cat appeared in my house.
Mango (the orange cat with the name that leaves no room for imagination, haha) was fascinated with the ties that formed the belt of the robe. And one of his favorite destructive activities was playing with them (and getting caught in them and hanging from them) every time he came by the bathroom. The print with the dark background was deteriorating in no time thanks to all the threads he pulled out of the fabric. The worst thing is that then that little animal looks at you with his cute face and you can't do anything but love him and forgive him all of his messes (see the picture below, posing so cute while he fills a baby quilt that is waiting to be quilted with his orange hair)...a hopeless case, haha.
I was still wearing the robe but it was losing all its elegance, haha. I was very aware that I needed a new nice robe in my life, but the sewing time was getting even more limited (apparently it’s something that happens a lot in my life, haha). So I decided to trick myself and find the time out of pure necessity.
In the winter I don't wear this robe because it’s too cold in the mornings, that's when I wear my zebra print fleece robe with a hood that has eyes and ears, bought 10 years ago in a fast fashion store whose name I prefer not to mention (now I also have some orange Crocs to walk around the house, so this winter will be even further away from elegance than the previous ones, haha).
So the trick was going to be that I put the scratched robe away (I was too attached to it to throw it away directly in Marie Kondo mode, first I kept it and then I took it to my parents' house, the place where many garments of this type end up, haha) so I was not going to have any other choice but to make myself a new one for the spring. Otherwise, I was going to be without a robe and that was not an option.
Well, I finished the new robe in August. No more comments needed. For several days, out of pure necessity, I even wore the polar fleece when it was no longer polar fleece weather, haha.
Antes de empezar la entrada quería decir que he hecho un apartado específico a modo de galería en secciones para ir guardando mis proyectos. Así se puede ver todas las prendas rápidamente en un mismo sitio y si algo te interesa, sigues el enlace para leer más. Será un trabajo en proceso hasta que llegue a añadir todas las fotos antiguas. Espero que te sirva para navegar más fácilmente por mi blog :)
He vuelto a leer mi entrada anterior y resulta que para empezar, mi yo de hace cinco años tenía los mismos problemas que mi yo de 2023: no tengo suficiente tiempo para coser para mí, jaja. Por un lado, el hecho de tener poco tiempo es una obviedad. Pero por otro lado, poder leer la entrada me vuelve a recordar qué pasaba en aquel entonces y tener este punto concreto de comparación para observar los cambios que han pasado desde entonces (en mis costuras y en mi vida). Unos son grandes y otros no tanto, pero sin esa distancia de tiempo, desde el día-a-día, muchas veces los cambios son más difíciles de observar.
Y me vuelvo a decir a mí misma: hay que escribir más en el blog, hay que apuntar las cosas.
Por otro lado, mi yo de hace cinco años estaba a punto de saber que la nueva prenda (la bata elegante) es lo que más me he puesto de todas las prendas que he cosido en mi vida. Esta bata floral en concreto, lo usé durante los cuatro años todas las mañanas sin falta. Fue mi fiel compañera hasta que en mi casa apareció un gato naranja muy mono y a veces muy pesado.
Mango (el gato naranja con el nombre que no deja lugar a dudas, jaja) estaba fascinado con las tiras que formaban el cinturón de la bata. Y una de sus actividades destructivas favoritas era jugar con ellas (y quedarse enganchado y colgar de ellas) cada vez que se pasaba por el baño. El caso es que el estampado de fondo oscuro se fue deteriorando en poco tiempo gracias a todos los hilos que él sacó de allí. Lo peor es que luego ese animalillo te mira con su cara de santo y no puedes hacer nada más que quererle y perdonarle todo (véase la foto más abajo, posando tan mono mientras llena de pelos una colcha de bebé que está esperando a ser acolchada)…un caso perdido, jaja.
Yo seguía poniéndome la bata pero ya tenía bastante poca elegancia, jaja. Fui muy consciente de que necesitaba una bata bonita en mi vida, pero el factor tiempo de costura se estaba reduciendo (lo de siempre por lo visto, jaja). Así que decidí autoengañarme para encontrar el tiempo por necesidad.
En el invierno no me pongo esta bata porque tengo mucho frío por las mañanas, allí es cuando me pongo mi bata de forro polar con estampado de cebra y capucha que tiene ojos y orejas, comprado hace 10 años en una tienda de fast fashion cuyo nombre prefiero no mencionar (ahora tengo también unos Crocs naranjas para andar por casa, así que este invierno será aún más alejado de la elegancia que los anteriores, jaja).
Así que el autoengaño iba a ser que me guardaba ya la bata arañada (me daba demasiada pena tirarla así directamente en modo Marie Kondo, primero lo guardé y luego lo llevé a casa de mis padres, el lugar donde acaban muchas prendas de este tipo, jaja) y así no me iba a quedar otra que hacerme la nueva para la primavera. Sino, iba a estar sin bata y eso era impensable.
Pues lo he terminado en agosto. No digo nada más. Durante varios días, por la necesidad, hasta me puse lo de forro polar cuando ya no hacía tiempo de forro polar, jaja.
I've noted the details of my new robe at the beginning of this post and I wrote more about the pattern in the previous post.
The fabric I used for my robe was a gift from Tania, a student of mine who sews a lot and already knows my taste in fabrics too, hehe. She brought it back from her trip to Istanbul last year and told me that it would be great for me to make this robe (she made it in class too). And it's true, even though I wouldn't have chosen this print for the robe at first, it turned out really nice.
The fabric had green edges and I decided to do the tetris so I could use this contrasting part to make the bands on the collar and sleeves, and I also got the strips. I used every last bit of fabric and I'm happy with the result.
I’m not sure when exactly it happened, but a couple of years ago there was a major moment about the issue of cultural appropiation in the online sewing community. In this case it was related to the concept and word "kimono", and several brands changed the names of their patterns. This pattern was previously called Suki kimono/robe and it was then renamed as Dressing robe. After changing the name, the pattern was available for some time until it was removed from their shop and it’s not available since then. I am not an expert on the subject, so I prefer to pass on links about in depth arguments related to this topic (see this Seamwork article for example).
I would encourage Helen's Closet to re-publish the robe pattern, because I think it's a design that adds a lot to the world of independent sewing patterns (although I don't rule out making my own robe pattern with Laola in the future...here I leave it, hehe).
He apuntado los detalles de mi bata nueva en el principio de esta entrada. En la entrada anterior es donde escribí sobre más cosas del patrón.
La tela que usé para mi bata fue un regalo de Tania, una alumna mía que cose mucho y ya conoce mis gustos de sobra también, jeje. Lo trajo de su viaje de Estambul el año pasado y me dijo que me iría super bien para hacer esta bata (ella lo hizo en clase también). Y es verdad, aunque yo así de primeras no hubiera elegido este estampado para la bata, ha quedado muy bonito.
La tela tenía los bordes verdes y decidí hacer el tetris para poder usar esta parte de contraste para hacer las bandas que lleva el cuello y las mangas, y también me salieron las tiras. Usé hasta el último trozo de tela y estoy contenta con el resultado.
Hubo un momento hace unos años que en el mundo de comunidad de costura online (en la parte de habla inglesa) salió mucho el tema de la apropiación cultural, en este caso relacionado con el concepto y palabra “kimono”, y varias marcas cambiaron nombres de sus patrones. Este patrón se llamaba al principio Suki kimono y se renombró como Dressing Robe. Estuvo en venta un tiempo y luego lo quitaron del todo. No soy experta en el tema, por eso prefiero pasaros enlaces con información más detallada (por ejemplo este artículo en inglés de Seamwork).
Sí que le animaría a Helen’s Closet que vuelva a publicar el patrón de la bata tal como lo tenía en la última versión por lo menos, porque me parece un diseño que aporta mucho al mundo de patrones de costura independientes (aunque no descarto hacer yo mi propio patrón de bata con Laola en el futuro…aquí lo dejo, jeje).
There are many projects with viscose fabrics (also called rayon, although viscose is really a variant of rayon) in this post as well as in the previous one about blouses. I wanted to add the right names to describe the type of viscose I used, because they are different in weight. Searching the internet for viscose fabric denominations, I found this blog post that explains many of them if you are interested.
I tend to classify these fabrics more broadly: light weight or not so light weight.
All viscose fabrics tend to drape very well, which makes them ideal for loose-fitting garments. Viscose (like cotton and linen for example) is a fibre that breathes well and it’s good for hot summers. It does wrinkle a lot, so I tend to prefer prints as this way the lack of ironing is less noticeable (extending the fabric well after washing the garment and hanging it directly on the hanger is usually enough).
As I said, I use my “primitive” classification of light weight and not so light weight viscose when buying fabrics and choosing my projects. The "thinner" ones are usually more common and can be used for an infinite number of projects (for example for the blouses in the previous post).
The not so light weight ones are usually viscose twills. Twill refers to the type of wave on a fabric that resembles the typical small stripe pattern on denim fabrics. I love these types of viscose fabrics because they are a bit thicker, so they work well for projects that need more body, such as this robe.
Viscose twill is similar to the woven fabrics commonly sold as Tencel. Tencel is not really a fabric or a finish per se (although its name is now used as if it were a specific fabric and that is why I use the comparison with viscose twill here), it is a trademark for fibers produced from modal and lyocell (both of which are variants of viscose).
If you are interested in learning more about fabrics in relation to their composition and drape, I recommend these two blog posts I wrote. The first one is about fabric composition and how to choose fabric based on that characteristic (wheather it’s for heat or for cold climate, if you want to iron your clothes or not etc). The second post talks about drape and it’s especially helpful to help you with imagining a fabric in action based on its thickness and drape.
Tanto en esta entrada como en la anterior sobre las blusas, vienen muchos proyectos con telas de viscosa (también llamada rayón, aunque viscosa es realmente una variante de rayón). Quería poner bien qué tipo eran las que he usado porque son diferentes y buscando en internet sobre los tipos, encontré a este blog que explica varios tipos de viscosas. Yo suelo clasificarlas más ampliamente como más o menos finas, jaja.
Todas las telas de viscosa suelen tener muy buena caída, cosa que las hace ideales para prendas sueltas. Viscosa (igual que el algodón y lino por ejemplo) es un tejido que traspira bien y es bueno para el verano ya que no da calor. Sí que se arruga mucho así que suelo preferir estampados ya que así se nota menos la falta de plancha (con sacudir bien después de lavar la prenda y colgar directamente en la percha suele ser suficiente).
Como dije, yo tengo esa primitiva clasificación de viscosas más y menos finas a la hora de comprar y elegir el proyecto. Las “más finas” suelen ser más comunes y se pueden usar para una infinidad de proyectos (por ejemplo para las blusas de la entrada anterior).
Las “menos finas” suelen ser sargas de viscosa. Sarga se refiere a tipo de acabado que parece a las típicas rayas pequeñas que tiene la tela de vaquero. Este tipo de telas de viscosa me encantan porque al ser un poco más gruesas, sirven para proyectos que necesitan más cuerpo como por ejemplo esta bata.
El aspecto de la sarga de viscosa es similar a las telas planas que comúnmente se venden como Tencel. Tencel realmente no es una tela ni un acabado en sí (aunque ahora se usa su nombre como si fuera una tela específica y por eso hago aquí la comparación con la sarga de viscosa), es una marca registrada de fibras producidas de modál y lyocell (ambos son variantes de viscosa).
Si te interesa saber más sobre los tejidos en relación a su composición y su caída, te recomiendo estas dos entradas del blog. El primero habla sobre las fibras de que se componen las telas y cómo elegir la tela basando en esa característica (calor/frío, planchar/no planchar etc). La segunda entrada habla sobre la caída y es especialmente útil a la hora de imaginar una tela en acción según el grosor y caída que tiene.
Here are some details about the other robes I sewed with the same pattern.
The one with flowers on blue background was a gift for my mother. I made it this summer while I was at her sewing space. The fabric is a viscose twill (from Mercat dels Encants, Bracelona) and I used three meters for the long version in size 12/14.
I also wanted to save here these images from the sewing space. In the first one is my friend Reelika hemming her pants while I started cutting the blue robe. I love the summer evening light in that room.
A continuación te dejo algunos detalles sobre las otras batas que cosí con este mismo patrón.
La de flores en fondo azul fue un regalo para mi madre que hice este verano estando en su taller. La tela es una sarga de viscosa (de Mercat dels Encants, Barcelona) y para la versión larga en talla 12/14 usé tres metros.
También quería guardar aquí estas imágenes del taller. En la primera está mi amiga Reelika arreglando unos bajos de pantalón mientras yo empecé a cortar la bata azul. Me encanta la luz de la tarde de verano que entra a la habitación.
The second picture is taken at seven o'clock in the morning. In summer, the sun rises at four o'clock in the morning and doesn't set until eleven o'clock at night. Conversely, in winter, during the shorter days, the sun rises at nine o'clock in the morning, and darkness falls as early as three o'clock in the afternoon.
Im more of a morning person rather than a night owl. When I have an entire day dedicated to sewing for myself, I find like to begin early in order to enjoy the day. I like this photo because it shows my grandmother's garden with apple trees in the background.
La otra foto a cambio es de las siete de la mañana. En el verano en Estonia se hace de día super temprano, el sol sale a las cuatro de la madrugada y se pone a las once de la noche (y a cambio en el invierno, en los días más cortos, se hace de día a las nueve de la mañana y ya a las tres de la tarde se hace de noche). Yo soy más de mañanas que de noches, así que si encima tengo todo el día de costura para mí, prefiero funcionar ya desde la primerísima hora para vivir esa jornada todo lo que pueda. Me gusta esa foto porque sale el jardín de mi abuela con los manzanos al fondo.
An extra photo of Roosi (my parents' cat) sleeping happily, on top of the new robe.
Una foto extra de Roosi (la gata de mis padres) durmiendo feliz, encima de la recién estrenada bata.
This dark turquoise blue version was a gift for a friend and the fabric I used was amazing. I don't remember the exact composition but it was a viscose blend with another fiber. It was similar in thickness to the usual viscose twill but it had a slight satin-like sheen. Such a luxurious feel and drape.
I found this fabric in Stocktextiles (Barcelona) the first time I visited that store and I got two or two and a half meters of it. At the time I didn't yet sew long dresses (as I told you in this post) but I knew I wanted to have the possibility to sew whatever I could think of with that fabric when the time was right, and that's why I got a little bit more than what I was used to buying.
Esta versión en azul turquesa oscuro fue un regalo para una amiga y la tela que usé era increíble. No recuerdo ya de la composición exacta pero era una viscosa mezclada con otra fibra. De grosor era similar a la típica sarga de viscosa pero tenía un ligero brillo tipo satén. Un tacto y caída de lujo.
Esta tela la encontré en Stocktextiles (Barcelona) la primera vez que visité a esa tienda y me llevé dos o dos metros y medio de ella. En su momento todavía no cosía vestidos largos (como os conté en esta entrada) pero sabía que quería tener la posibilidad de coser lo que se me ocurra con esa tela cuando llegue el momento correcto y por eso llevé una cantidad un poco más grande de lo que yo solía comprar.
I used the reverse side as the right side to have the matte finish and the result was a very special gift that my friend really liked. It turns out I nailed the size, the color and the design choice, she loved it. Those are the moments when you realize that giving gifts actually makes us extra happy (getting gifts is obviously cool too, haha).
I only have one photo of the next robe, and it’s from when I started sewing it, because I had to make it and send it in short time. It was the gift for Mei when her son was born (she's wearing it in this video). The fabric was a viscose twill bought at Pili's shop in the Mercat dels Encants (Barcelona). All the labels I've added to my projects are from Kylie and the Machine (online).
Usé la parte del revés como derecho para tener el acabado más mate y el resultado fue un regalo muy especial que gustó mucho. Resulta que clavé la talla, el color y la elección de diseño, a ella le encantó. Son los momentos cuando te das cuenta que regalar efectivamente nos produce extra de felicidad (recibir regalos obviamente mola también, jaja).
De la siguiente bata solo me queda una foto, de cuando lo empecé a coser, porque tenía que hacerlo y enviarlo con poco tiempo. Fue el regalo para Mei cuando nació su hijo (ella lo lleva puesto en este video de su perfil). La tela fue una sarga de viscosa comprada en el puesto de Pili en el Mercat dels Encants (Barcelona). Todas las etiquetas que he añadido a mis proyectos son de Kylie and the Machine (online).
The robe with the lemon print on a rusty orange background is made with a double gauze cotton fabric. It’s the only one of all the robes that is not made with a drapey fabric. I chose the fabric for two reasons. First, because I have a weakness for fruit prints (a very valid reason, haha) and I had seen this print at Retales Meco (Madrid) some time ago. I didn't buy it the first time I saw it, because I was aware that although I liked it a lot, I didn't have the project and the fabric cabinet was out of free space. When I say the fabric cabinet, it's that cabinet with glass doors in the picture of my robe above, and it's not a closet for clothes...that's where I keep my fabrics so I can always see them, haha.
When I knew I wanted to make the robe for my friend for the birth of her daughter, I remembered that fabric and I knew she would really like it. I also knew she would like this type of fabric since she is not so much of a "fancy robe" but more of an "heavy duty robe" kind of girl. So I made this version with the fluffy double gauze fabric and she loved the result.
La bata con el estampado de limones en fondo naranja rojizo está hecho con una tela tipo muselina (doble gasa) de algodón. Es la única de todas las batas que no está hecho con una tela con mucha caída. Elegí la tela por dos razones. Primero, porque tengo debilidad por los estampados que tienen frutas (razón muy válido, jaja) y esta tela la vi en Retales Meco (Madrid) ya desde hace tiempo. Pero no lo compré la primera vez que la vi, porque era consciente de aunque me gustaba mucho, no tenía el proyecto y la vitrina de las telas estaba sin hueco libre. Cuando digo la vitrina de telas, es esa vitrina que sale en la foto de mi bata más arriba, y no es un armario de ropa…allí tengo mis telas para que las vea siempre, jaja.
Cuando supe que quería hacer la bata a mi amiga por el nacimiento de su hija, me recordé de esa tela y sabía que a ella le gustaría mucho. También sabía que este tipo de tela le gustaría ya que ella no es tanto de “bata elegante” pero más bien “bata todoterreno”. Así que hice esta versión con la tela de doble gasa esponjosa y a ella le encantó el resultado.
The robe was part of a double gift together with a baby quilt. I’m adding some pictures here because the two things look so cute together because of their similar tones. But I really want to put my baby quilts in a separate post to tell you more about their details. I love that the backing fabric (although I would say it's reversible, that's why I always choose something pretty to use as a backing) is also a fruit print. This time there are tangerines (I think), it's called Leo's Orchard and it’s designed by Bonnie Christine for Art Gallery Fabrics. It is a fine, extremely soft cotton fabric that could be used perfectly for clothing. I bought it at SewJo (online).
As a final note about that double gift I have to mention that it was an adventure to get it to its destination in the end. I sent it by post (obviously certifiying it because we already know how things sometimes go there) and it got lost! It was missing for over two months and I was already desperate because I knew that no amount of compensation was going to cover the work I had put into those two projects. Against all odds, the package finally came back out of the black hole and arrived at my friend's place. Much later than expected but at least it was intact!
La bata formaba parte de un regalo doble junto a una colcha de bebé. Pongo aquí unas fotos porque las dos cosas quedan muy monas juntas por sus tonos similares pero realmente quiero poner mis colchas de bebé en una entrada separada para contar más detalles. Me encanta que la tela de debajo de la colcha (aunque yo diría que es reversible, por eso siempre elijo algo bonito para usar de fondo) es también un estampado frutal. Esta vez de mandarinas (creo), se llama Leo’s Orchard y está diseñador por Bonnie Christine para Art Gallery Fabrics. Es una tela de algodón fina y extremadamente suave que se podría usar perfectamente para ropa. Lo compré en SewJo (online).
Como nota final sobre ese regalo doble tengo que mencionar que fue una aventura para que al final llegue a su destino. Lo envié por Correos (obviamente certificado porque ya nos conocemos) y se perdió! Estuvo más de dos meses dando vueltas y yo ya estaba desesperada porque sabía que ningún tipo de compensación iba a cubrir el trabajo que había realizado. Y contra todo pronóstico, el paquete volvió a salir del agujero negro y llegó donde mi amiga. Mucho más tarde de lo esperado pero por lo menos intacto.
The last two robes in this post have been sewn for people who have commisioned them years ago. The one with the abstract leaves was for a friend's sister. The fabric was a viscose twill from Retales Meco (Madrid).
The gown with lace inserts was a commission from a bride after I made her a lingerie set. It was a difficult project, mainly because I didn't have the same patience I have today, haha. All the seams on that gown (made with 100% silk fabric), were French seams and if I remember correctly, I went over all the edges of the fabric under the lace, by hand. The experience was very stressful because the fabric was expensive and at the time I was taking commission work precisely because I needed the income. So the last thing I wanted to happen was to have to buy the fabric again because something went wrong (you could see every stitch).
I clearly remember a very good story about making that bra. It’s good when you can laugh afterwards, of course. After first making a full test bra and then finishing the final bra, I was going to sew the bow in the center by hand. While sewing I pinched my finger with the needle and blood came out, the bra got stained and I totally freaked out. Luckily when washing it quickly in cold water everything was fixed, but I couldn't believe it, haha. I almost cried.
Las últimas dos batas que salen en esta entrada han sido cosidos para gente que me lo han pedido hace años. El de las hojas abstractas fue para la hermana de un amigo. La tela fue una sarga de viscosa de los retales por peso de Retales Meco (Madrid).
La bata con encajes fue un encargo de una novia después de que le haga un conjunto de lencería. Fue un proyecto difícil, principalmente porque yo todavía no tenía la misma paciencia que tengo hoy, jaja. Todas las costuras de esa bata (hecha con tela de 100% seda), fueron costuras francesas y si no recuerdo mal, repasé todos los bordes de la tela, que quedaban debajo del encaje, a mano. La experiencia era muy estresante porque la tela era cara y en ese momento yo hacía los encargos precisamente porque necesitaba ingresos. Así que lo último que quería que pase, iba a ser tener que volver a comprar la tela porque algo me salía mal (se notaba cada puntada).
Del sujetador recuerdo claramente una anécdota muy buena. Buena cuando te ríes después, claro. Después de primero hacer una prueba entera y después terminar el sujetador definitivo, iba a coser el lacito del centro a mano. Al coser me pinché con la aguja en el dedo y me salió sangre, el sujetador se manchó y casi me da algo. Por suerte al lavarlo rápidamente con agua fría no quedó ni rastro de sangre pero yo estaba que no me lo podía creer, jaja. Casi lloro.
The times when I did those commissions (the robes that appear in this post are one of those works) were very difficult in my life, but at least I have some nice pictures left. Seeing them again reminds me of the long way I have come until today. Now I have a very clear no commission policy with myself about not doing any of them, unless I really feel like doing them for some personal reason (which also means that now I can afford having this policy).
It has taken me a long time to set that limit even though I had such a hard time with the responsibility that comes with this type of work. I was never professionally trained to do alterations or commissions (I used to work in industrial mass production) and I did not have enough pracice to do it as fast as it was needed to make it an economically sustainable activity: on top of that, it wasn’t even profitable for me.
A lot has happened since then and now I am quite clear about sewing favors...unless I offer it to you, because it makes me happy, the answer is a no. I used to think I sounded very rude saying that, but then I realized that while I was going to sew/alter something for someone else that made me stress about the perfect outcome, I didn’t have the time to sew the things I wanted to make for myself. My free time (like everyone else's) is scarce and valuable, I have to choose well where it goes!
Los tiempos de encargos que hice (entre otras cosas fueron las últimas batas que salen en esta entrada) fueron muy difíciles en mi vida, pero me quedan unas cuantas fotos bonitas. Verlas de nuevo me hace recordar del largo camino recorrido hasta el día de hoy, cuando tengo muy claro (y estoy en la posición de decirlo) que no acepto encargos de ningún tipo, al no ser que me apetece hacerlos por alguna razón personal.
Me ha costado mucho llegar a poner esa barrera aunque lo pasé tan mal con la responsabilidad de los encargos. Nunca fui una persona que se dedicase a los arreglos o los encargos profesionalmente (yo venía del mundo de confección industrial en serie) y no tenía suficiente formación para hacerlo con el ritmo que hubiera sido necesario para que sea una actividad económicamente sostenible: encima no me salía a cuenta.
Ha llovido desde entonces y ahora soy bastante clara con el tema de favores de costura…al no ser que te lo ofrezca yo, porque me hace ilusión, es un no. Antes pensaba que sonaba muy borde, pero luego me di cuenta que mientras iba a coser algo de otra persona que me estresaba por el tema de querer entregar la versión perfecta y nada menos, no podía coser las cosas que yo quería hacer. Mi tiempo libre (como el de los demás) es escaso y valioso, tengo que elegir bien a dónde va!
I remember saying on Instagram that sewing this robe (or any garment that at first seems to have less importance because if you don't wear it outside the house people don't see it etc) is like writing a love letter to yourself. I usually don’t say things like that but I really believe it.
It used to happen to me too. This kind of projects were always the last ones in my list (just like things like eating balanced foods, moving my body or reading a novel have not been priorities during many times in my life when more important and more urgent stuff was first) ... but now I understand that it is a form of self-care and a way to put yourself first for a minute. There are thousands of ways to do it, I'm sure. But self-care through sewing is like having two good things together, isn't it?
En una foto de Instagram recuerdo de decir que coser esta bata (o cualquier prenda que de primeras parece que si no lo llevas fuera de casa, tiene como menos importancia porque la gente no lo ve etc) es como escribirte una carta de amor a ti misma. Mira que yo soy una persona cero ñoñas pero esto lo digo porque lo creo de verdad.
A mí también me pasaba, que este tipo de proyectos estaban en el último lugar (igual que muchas veces en mi vida han sido cosas como por ejemplo comer variado, mover mi cuerpo o leer una novela)…pero ahora entiendo que es una forma de autocuidado y una forma de darte la importancia que tienes. Que las maneras de hacerlo hay miles, estoy segura, pero un autocuidado a través de la costura es como tener dos cosas buenas juntas, no?
By the way, for the very last thing: if you are not subscribed to my newsletter, I encourage you to sign up. In these emails I tell you about new posts on this blog, news from my online store, my sewing patterns and other things related to sewing.
When you subscribe you get two lingerie sewing resources that have a lot of useful information. First, there’s an e-book about sewing panties and then a video with my best tricks about sewing swimwear. Both will be sent directly to your inbox when you sign up for the newsletter (but if you don't see anything from Studio Costura after a few minutes, check your spam, promotions and other folders because it may end up there).
If you are already on my list, thank you very much!
Por cierto, ya para lo último del último: si no estás suscrita a mi newsletter, te animo mucho que te apuntes. En estos correos te comento sobre las nuevas entradas de este blog, de novedades de mi tienda de materiales, de mis patrones de costura y de otras cosas puntuales que tengan relación con costura.
Al suscribirte te llevas dos recursos de lencería que tienen mucha información útil. Por un lado tendrás un libro electrónico sobre coser braguitas y por otro lado un video con mis mejores trucos sobre coser prendas de baño. Ambas cosas te llegan directamente a tu correo cuando te apuntas al newsletter (pero si no ves nada de Studio Costura pasado unos minutos, revisa tus carpetas de correo no deseado, promociones y demás carpetas porque puede acabar allí!).
Si ya estás en mi lista, mil gracias!